Page 118 - JOURNAL OF LIBRARY SCIENCE IN CHINA 2018 Vol. 42
P. 118
WU Wenna & BAO Xiulin / The architecture and data model of the National Thesauri Warehouse 117
thesaurus resource sharing. Thus, exploring open, sharable and continuously developing
mechanisms for Chinese thesauri is another important problem for NTW to be challenged.
References
Duan, R. T.(2011). The semantic networking of thesaurus based on the Simple Knowledge Organization
System: A case study of the Chinese Archival Thesaurus (基于简约知识组织系统的主题词表语义网络化
研究——以《中国档案主题词表》为例). Journal of Library Science in China (中国图书馆学报), 37(3):
54-65.
Dublin Core Metadata Initiative. (2008). DCMI metadata terms. Retrieved December 17, 2014, from http://
www.dublincore.org/documents/2008/01/14/dcmi-terms.
Fan, W.(2012). Terminology service for controlled vocabularies (受控词表的术语服务研究). Library and
Information Service (图书情报工作),56(14): 34-39. 97.
Fu, L. S. (1991). Analysis of two schemes of Chinese thesauri compatibility and discussion about
establishment of national compatible thesauri warehouse (我国叙词表兼容两大方案的分析——兼论国
家级叙词兼容词库的建立). Journal of the China Society for Scientific and Technical Information (情报学
报), 10(4): 257-264.
High Level Thesaurus.(2000). Retrieved March 10, 2015, from http://www.webarchive.org.uk/wayback/
archive/20110602225735/http://hilt.cdlr.strath.ac.uk.
Institute of Scientific and Technical Information of China.(2014). Chinese thesaurus (engineering and
technology) (汉语主题词表(工程技术卷)). Beijing: Scientific and Technical Documentation Press.
Li, D.Y, Hu, T. J., Li, Y. Z., Li, X. Y., Sun, H. X., Li, J. L., et al.(2012). Integration mechanism of
multivocabulary in UMLS (UMLS多词表整合机制研究). Digital Library Forum (数字图书馆论坛), (4):
28-36.
Liu, L. B., Zhang, S. H., Pu, D. M., Ren, R. J., & Mi, J.(2009). Automatic transformation of Classified
Chinese Thesaurus description with SKOS (《中国分类主题词表》的SKOS描述自动转换研究). Journal
of Library Science in China (中国图书馆学报),(6): 56-60.
Mayr, P., & Petras, V.(2008). Building a terminology network for search: The KoMoHe project. Retrieved
March 20, 2015, from http://arxiv.org/ftp/arxiv/papers/0808/0808.0518.pdf.
Nicholson, D., Joseph, A., & McCulloch, E.(2009). HILT IV: Research report. Retrieved March 10, 2015,
from http://www.webarchive.org.uk/wayback/archive/20110602225755/http://hilt.cdlr.strath.ac.uk/hilt4/
documents/ResearchReportMay2009.pdf.
Si, L., Xu, L. X., Wu, G., & Chen, H. Y.(2007). OCLC terminologies service: Background, development and
inspirations (OCLC术语服务研究:背景、进展与启示). Journal of Library Science in China (中国图书
馆学报), 33(1): 58-61.
U.S. National Library of Medicine. (2015). Unified medical language system. Retrieved March 25, 2015,
from https://www.nlm.nih.gov/research/umls.
Vizine-Goetz, D., Hickey, C., Houghton, A., &Thompson,R. (2004). Vocabulary mapping for terminology
services. Retrieved March 10, 2015, from https://journals.tdl.org/jodi/index.php/jodi/article/view/114/113.
World Wide Web Consortium.(2009). SKOS simple knowledge organization system. Retrieved December 17,
2014, from http://www.w3.org/2004/02/skos.
Wu, W. N., & Wang, X.(2012). A method for thesauri merging (叙词表融合方法研究). Journal of Library
Science in China (中国图书馆学报),(4): 67-75.
Xue, C. X.(2009). Research on the construction and application of networked knowledge organization
systems (网络环境中知识组织系统构建与应用研究). Nanjing: Southeast University Press.